из письма
Между этими двумя кадрами - июнем 2015-го и июлем 2020-го - прошла целая жизнь. Между ними была написана Гагокнига. Обессмертила там она меня или нет, не знаю, а вот что я чуть не сдохла в процессе, это точно. Но позволить себе сдохнуть я никак не могла, потому что написать и издать эту книгу считала своим долгом перед человечеством. Тут можно рассудить, что это диагноз и дальше не читать.


Когда книга наконец вышла, то довольно много людей - причем, людей, здорово поддерживавших меня в течение всех пяти лет, - написали, что, честно говоря, не верили, что мне удастся доволочь эту эпопею до счастливого финала. Я очень удивилась. То есть, сначала я восхитилась, что они, оказывается, поддерживали, несмотря на это свое неверие, и не советовали забить на безнадежную затею. Но и удивилась: как это можно было думать, что не доволоку?! Такой вариант вообще не рассматривался. Не потому, что я супер-герой, а потому что, см. выше, долг перед человечеством, куда деваться.
Чего тут такого мессианского?
"Книга публикуется одновременно на русском и английском языке – это очень важно для меня, и вот почему. Не менее 1000 лет человечество писало грандиозную сагу о своих отношениях с гагой. Но «соавторы» этой саги жили в разные времена, в разных странах, говорили на разных языках, фиксировали свои знания о гагах не только в словах, но и в поведении, изделиях, технологиях. Отдельные фрагменты гагачьей саги, разнородные и разноязыкие, было невозможно сложить в общую картину, и уникальная история взаимодействия людей с гагами оставалась не прочитанной. Эта книга отличается от всего, что было написано о гаге раньше, тем, что в ней впервые все разрозненные фрагменты «саги о гаге» собраны воедино. Однако если бы я опубликовала её только на русском, она бы не выполнила свою задачу, а только пополнила ряды прекрасных, но недоступных мировому сообществу исландских и норвежских книг, подобных частям разных головоломок, которые невозможно собрать воедино. Лишь публикация на международном английском делает книгу доступной для всех стран гагачьего мира, а популярный характер изложения позволяет познакомиться с ней всем, без исключения, участникам гагачьей истории".
Если совсем коротко, то ситуация со знаниями о гаге полностью описывалась известной притчей.

Получалось примерно так, что для чукчей и инуитов гага - это мясо и яйца, для тоже инуитов, но живущих на островах Белчер гага - это одежда, для исландцев и норвегов - привычное домашнее животное, для русских - объект охраны и причина создания заповедников, для кучи художников - муза, для шотладнцев - символ лени, а для жителей Северной Англии - практически священная птица.

Понятно, что не всё так примитивно, но всё же во многом именно так. Множество наблюдений, знаний и заблуждений о гагах жили по разным уголкам мира, совершенно не пересекаясь.
В Кандалакшском заповеднике, например, знали, что в июне, едва самки сядут на гнезда, самцы уходят далеко в море, и всё тяжкое время насиживания самка кукует одна, самца рядом не увидишь. А в Исландии знали, что самцы торчат рядом с самками , сидящими на гнездах, и уходят в море вместе с ними уже после вылупления птенцов. И в обоих местах были убеждены, что бывает ТОЛЬКО так.


Одинокая самка на гнезде в Кандалакшском заповеднике и самка на гнезде под присмотром своего мужика на острове Эдей в Исландии.
Таких примеров было много и это было совершенно удивительно.
Не менее удивительно было и другое - когда совершенно разные люди в совершенно разных условиях понимали про гагу нечто очень похожее.
Вот три описания правил работы на гагачьих колониях при сборе пуха и учёте гнёзд.
1. «Опытные сборщики идут осторожно и тихо, чтобы как можно меньше пугать птиц. Чем тише работают сборщики, тем на меньшее расстояние от гнезда отлетает птица и тем быстрее она возвращается. Это крайне важно, особенно в тех гнездовьях, где много воронов, поморников и морских чаек, потому что, как только человек отходит, эти гагачьи враги сразу же расклёвывают яйца, если гага не вернулась немедленно. Для организации правильного сбора необходимы осторожность и знания. На маленьких островках достаточно одного-двух сборщиков, а на крупных островах требуется не менее четырёх. По самому высокому месту идёт [самый опытный] сборщик, потому что это самый трудный маршрут. Остальные сборщики следуют за ним на расстоянии, которое определяется особенностями острова. На островах со сложным рельефом между двумя сборщиками должно быть не более двух-трёх фатомов, если же остров плоский, то расстояние можно увеличить на один-два фатома . Необходимо проследить, чтобы никто не шёл прямо вслед за другим сборщиком, и никто не должен передвигаться быстрее других, все должны идти ровно, соблюдая порядок. Новичок должен идти между двумя опытными сборщиками, чтобы они могли его контролировать и инструктировать, пока он привыкает и учится. Когда первый проход завершён, начинают второй и так до тех пор, пока весь остров не будет обследован… Я не думал более [подробно] писать о сборе пуха, потому что попытки научить такому деликатному ремеслу по прописям я считаю бесполезными и даже вредными, поскольку не следует неподготовленному [человеку] заниматься сбором в одиночку, без более опытного товарища. Кто-нибудь может прочитать здесь детальные инструкции и решить, что он теперь всё знает и может заняться делом, которое он на самом деле не сможет выполнить правильно и нанесёт вред и себе, и другим. …Всем этим вещам надо учиться по объяснениям тех, кто знает, как это делается, наблюдая за их работой»
2. "Участники работы должны быть дисциплинированными, носить темную одежду, плавно перемещаться и избегать криков и резких движений. Чтобы сократить время работы и свести к минимуму нарушения, сборщики должны отказаться от длительных дискуссий о процедурах, обеденных перерывов и перерывов на отдых до тех пор, пока не покинут остров.
3. "Учет заключается в том, что группа людей, построившись в шеренгу, обходит остров, собирая и записывая разнообразную
Очень легко подумать, что эти три текста писал один человек или, как минимум, люди, работающие в одной организации. Между тем, первый текст принадлежит исландцу Магнусу Кетилссону и написан в 18 веке, второй - канадцу Жану Бедару и написан в 2008 г., третий - мне в соавторстве с А.С. Корякиным и написан в 1995 г. Никто из авторов не только не читал других, они даже и не догадывались о существовании друг друга!
Такая вот дивергенция и конвергенция.
В общем, зарывшись в гагачью историю, я поняла, что надо в ней всех со всеми перезнакомить. И вширь - в пространстве, и вглубь - во времени. И не только потому, что это забавно, но и потому, что дает совершенно другой взгляд и на гагачью жизнь, и на способы построения отношений между людьми и гагами.
Конечно, я не первая, кого осенила такая безумная идея. Почти на сто лет раньше два американца, Артур Бент и Джон Филлипс, написали огромные книги, где собрали всю известную на тот момент информацию, и не просто об одной только гаге, а первый - обо всех североамериканских птицах, второй - обо всех диких утках (Bent A.С. 1925. Life Histories of North American Wild Fowl и Phillips J.C. 1926. A Natural History of the Ducks). Это была титаническая работа, и я не раз вспоминала этих подвижников, когда мне становилось совсем кисло. Бент, например, работал над своей книгой 44 года, до самой смерти. Вся работа состояла из 21 тома, которые выходили с 1919 по 1968 год (последние уже после смерти автора). Такие дистанции я бы точно не потянула.
С другой стороны, и информации на тот момент было куда меньше. Гагам каждый из этих авторов посвятил по несколько десятков страниц - с моей точки зрения, очень насыщенных, а с точки зрения Филлипса - недостаточных.
"Я убеждён, что понадобится написать толстую книгу, чтобы разобраться с изменениями оперения, жизненным циклом и интересными, но часто неправдоподобными рассказами о гаге, не говоря об исторических ассоциациях и индустрии, выросшей вокруг её пуха. Также следует помнить, что гаги разных подвидов живут вдоль побережья всех северных морей…, что они снабжают едой и одеждой американских индейцев, бесчисленные племена эскимосов, исландцев, скандинавов, чукчей и прочих. Не забудем, что полсотни исследователей севера писали главу за главой об этой интересной утке, что многочисленные путешественники в Исландию в течение последних двух столетий рассказывали о полуодомашненных колониях, с которых собирают знаменитый пух, и что птица описана в легендах с участием Св. Кутберта, жившего на островах Фарн ещё в седьмом веке! Имея такое количество материала, затруднительно втиснуть его в книгу разумной длины» - так написал Филлипс в 1926 г., невольно сформулировав для меня своего рода завещание.
Этот текст стал эпиграфом к книге и всё, о чем упоминает Филлипс, в неё вошло. И даже длина получилась не очень "разумная" - каждый первый читатель отмечает "ого" вес, каждый второй жалуется, что книгу из-за этого веса не получается читать в постели. Вот тут я ужасно сочувствую, ибо чтение в постели - одно из главных удовольствий жизни. Но дело уже сделано, и теперь мне остается надеяться только на то, что невозможность читать её в постели будет главным недостатком этой книги, и что ещё через 100 (или 200, как дело пойдет) лет появится новый Филлипс, Бент или Горяшко, который добавит новый том к гагачьей эпопее.