?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

А скажите мне, насколько нужно приводить цитаты из старых текстов к современному правописанию? У меня в книге фигурирует много цитат, которые в оригинале выглядят, например, так:

За раззорение гнездъ или вынутіе изъ оныхъ птенцовъ и яицъ...

Оставлять как есть? Убирать только яти? Вообще максимально преобразовывать в современый вид, чтобы было так:

За разорение гнезд или вынутие (изъятие?) из них птенцов и яиц...

Есть ли на этот счет какие-нибудь правила или дело авторского вкуса? И если дело вкуса, то что вам больше по вкусу?

Comments

elen_koshh
Mar. 7th, 2017 02:36 am (UTC)
В бытность моей научной деятельности, мой научный руководитель просил не цитировать дословно такие тексты, а давать краткий пересказ с точной ссылкой. Сейчас не помню где точно, но есть такое правило, что можно. Вообще вопрос интересный. Поищу завтра как это оформляют.
alexandragor
Mar. 7th, 2017 02:37 am (UTC)
Не, пересказывать я точно не хочу, и ценность и обаяние, по-моему, именно в цитате.
elen_koshh
Mar. 7th, 2017 02:49 am (UTC)
Понятно.Тогда буду следить за комментариями. В книгах читала точные цитаты с переводом особенно сложных текстов в комментариях. Но надо знать точно.

Profile

tasha
alexandragor
Александра Горяшко
Website

Tags

Page Summary

Latest Month

April 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner