Александра Горяшко (alexandragor) wrote,
Александра Горяшко
alexandragor

Гагаченок по английски

как будет? Гагаче(о)нок, заметим в скобках, это утенок гаги, маленькая гага. Слово это и по русски-то не все знают. Кто с гагой дело имеет, те используют, а в народе я этого слова и не слышала. Зато часто слышала вопрос, как его называть: цыпленок или утенок?

шлепа
Гагачонок его называть! Фото Г.Александрова

В английском есть слово duckling - утенок. Может, по аналогии назвать eiderling? Понятно ли это будет англоязычному читателю?

В этом месте самые сметливые уже догадались, что мы потихонечку начали переводить готовые части книги на английский. И, поскольку в русской литературе очень часто используется слово "гагаченок", то ищем ему англ. аналог.
Tags: гага, дурацкие вопросы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments