и опасностей - как для физического, так и для психического здоровья".
Интернеты.
Читатели далекие от переводческих дел могут поупражнять воображение на предмет опасностей этой профессии. Знакомые с профессией не понаслышке могут привести примеры из собственной практики. А я покажу картинку

Перед вами прогноз погоды на следующую неделю в селе Ловозеро Мурманской области.
Ловозеро итак-то не самое теплое место на свете (например, когда мы поехали туда в конце октября, то попали в -20), но особо приятно там будет, как обещает картинка, с 12 по 14 января.
И что же вы думаете? Именно и точно в эти дни приезжают шведские журналисты, которые подрядили глубоко мирного и домашнего супруга моего поработать на них переводчиком. В Ловозере, ага.
Но не просто в Ловозере, это было бы еще пол беды. Этим ... шведам надобно экзотики и аутентичности. Потому они желают попасть к настоящим, не декоративным оленеводам. Настоящие не декоративные оленеводы, натурально, находятся сейчас вместе с оленями в тундре. В 90 км от Ловозера. Добраться до них можно только на снегоходах. Вот так примерно это выглядит.

картинка как раз из тех мест
14 января с утра (см. картинку) переводчик вместе со всеми должен, значит, погрузиться на снегоход и отправиться в тундру...
Прикупила супругу теромбелье и радуюсь, что прогноз не обещает хотя бы ветра. А что тут еще поделаешь?..