February 10th, 2017

tasha

Гагаченок по английски

как будет? Гагаче(о)нок, заметим в скобках, это утенок гаги, маленькая гага. Слово это и по русски-то не все знают. Кто с гагой дело имеет, те используют, а в народе я этого слова и не слышала. Зато часто слышала вопрос, как его называть: цыпленок или утенок?

шлепа
Гагачонок его называть! Фото Г.Александрова

В английском есть слово duckling - утенок. Может, по аналогии назвать eiderling? Понятно ли это будет англоязычному читателю?

В этом месте самые сметливые уже догадались, что мы потихонечку начали переводить готовые части книги на английский. И, поскольку в русской литературе очень часто используется слово "гагаченок", то ищем ему англ. аналог.